Montenegro

Welche Sprache wird in Montenegro gesprochen?

Welche Sprache wird in Montenegro gesprochen?
Inhalt
  1. Was ist die Amtssprache?
  2. Verstehen sie Russisch?
  3. Schwierigkeiten in der Kommunikation
  4. Wie lernt man?

Die Geschichte jeder Sprache ist komplex und interessant, aber die Geschichte der Staatssprache Montenegros kann als eine der ungewöhnlichsten angesehen werden. Montenegro ist ein kleines Land an der Adria mit knapp über 600.000 Einwohnern. Diese Republik wurde erst 2006 unabhängig, obwohl sie in mittelalterlichen Chroniken erwähnt wird.

Von 1946 bis 1992 gehörte das Land zu Jugoslawien, dann bis 2006 - in den Staatenbund Serbien und Montenegro. Im Jahr 2006 trat Montenegro aus der Union aus und wurde ein unabhängiger Staat.

Die Bevölkerung Montenegros setzt sich trotz der geringen Zahl aus Vertretern mehrerer Nationalitäten zusammen. Das sind Montenegriner, Serben, Albaner, Kroaten, Bosnier, Italiener, Zigeuner. Die reichste Geschichte und die Vermischung verschiedener Völker auf einem ziemlich kompakten Territorium bestimmen die Besonderheiten des montenegrinischen Dialekts.

Was ist die Amtssprache?

Die staatliche Landessprache in der Republik wird anerkannt Montenegrinisch... Im Kern ist es einer der Dialekte der serbokroatischen Sprache. Dieser Dialekt erhielt den Namen Iekava-Shtokava und gehört neben Serbisch, Kroatisch, Bosnisch zu den südslawischen Sprachen der westlichen Untergruppe.

Der Streit um die Anerkennung der offiziellen Sprache begann in Montenegro bereits Ende der 90er Jahre und wurde 2007 besonders akut. Zuvor war die Staatssprache Serbisch. Die Frage der Staatssprache war eher politisch als sprachlich. Die montenegrinische Sprache erhielt erst 2011 den Status einer Amtssprache und wurde nach internationalen Standards montenegrinisch genannt. Aus diesem Grund erkannten nach den Ergebnissen der Volkszählung 2011 nur 37 % der Bürger die montenegrinische Sprache als ihre Muttersprache an.

Dies waren hauptsächlich Bewohner des zentralen Teils des Landes. In Schulen und Instituten gibt es noch kein Fach "Montenegrinische Sprache", aber "Muttersprache" wird studiert.

Der Hauptunterschied zwischen der montenegrinischen Sprache und dem Serbischen ist die Aussprache der Vokale und deren Schreibweise - auf Serbisch ist es härter und auf Montenegrinisch - weich. Dies gilt insbesondere für die Laute [e] und [je], d. h. die Form [uje] ist häufiger, ähnlich dem altkirchenslawischen „yat“. In der umgangssprachlichen Version ist dies eher für die südlichen Regionen des Landes charakteristisch, während in den nördlichen Regionen der Dialekt rauer wird.

Der montenegrinische Wortschatz enthält Wörter aus allen eng verwandten südslawischen Dialekten. Es gibt originelle Worte, aber nicht genug, um über einige grundsätzliche Unterschiede sprechen zu können. Aufgrund dieser Mischung von Dialekten halten Linguisten Montenegrinisch für relativ neu. Die Instabilität sprachlicher Normen lässt uns sagen, dass die literarische Sprache in Montenegro ist noch nicht gebildet, bestimmte sprachliche Normen existieren nur für offizielle Dokumente.

Die geschriebene montenegrinische Sprache hat noch eine weitere Besonderheit - darin Kyrillisch und Latein werden gleichermaßen verwendet, obwohl in den letzten Jahren zunehmend das lateinische Alphabet in offiziellen Dokumenten verwendet wird, was phonetische Unterschiede deutlicher vermittelt. Im literarischen Schaffen gibt es noch keine Einschränkungen.

Diese doppelte Verwendung erklärt sich aus der Tatsache, dass das Territorium der Republik zu verschiedenen Zeiten entweder von westlichen oder östlichen Sprachkulturen beeinflusst wurde. Die gesprochenen Versionen der südslawischen Sprache unterscheiden sich kaum voneinander, daher verstehen sich Vertreter verschiedener Nationalitäten, die auf dem Territorium der Republik leben, problemlos.

Verstehen sie Russisch?

Alle slawischen Sprachen haben gemeinsame Wurzeln, daher sind sie sich in vielerlei Hinsicht ähnlich. Die montenegrinische Sprache ist keine Ausnahme. Die russische Sprache und das Montenegrinische haben viele Gemeinsamkeiten. Einige Wörter sind entweder ähnlich oder sehr ähnlich oder verständlich: Ja - "Ja", Nein - "Nein", Guten Tag - "Gutes ist gegeben", Gut - "Gut", Seefisch - "Meer Riba", Stadt - "Hagel".

Tourismus und Erholung in Montenegro werden bei Russen immer beliebter. Die Einwohner des Landes behandeln russischsprachige Touristen sehr herzlich, viele Montenegriner kennen und verstehen Russisch, insbesondere diejenigen, die aufgrund ihrer Aktivitäten eng mit dem Tourismusgeschäft verbunden sind: Reiseleiter, Hotelpersonal, Verkäufer, Kellner.

Zeiger, Schilder, Informationstafeln, Speisekarten in Restaurants werden oft in Englisch und Russisch dupliziert, sodass die Navigation hier recht einfach ist.... Es ist besser, eine Frage an Passanten auf Russisch zu richten. Nicht alle Einwohner sprechen Englisch.

Ein Russe, der einmal in Montenegro ist, braucht keine Angst zu haben, nicht verstanden zu werden. Für eine umfassendere Kommunikation lohnt es sich jedoch, ein paar Sätze zu lernen. Dies wird dazu beitragen, mögliche Schwierigkeiten bei der Kommunikation mit der indigenen Bevölkerung zu vermeiden.

Schwierigkeiten in der Kommunikation

Wenn Sie eine Reise nach Montenegro unternehmen, müssen Sie die Besonderheiten der Sprache kennen, auch wenn Sie die Sprache nicht lernen möchten. Einige Wörter haben trotz der Ähnlichkeit mit dem Russischen eine andere oder sogar entgegengesetzte Bedeutung. Zum Beispiel bedeutet das gewohnheitsmäßige „Recht“ im Montenegriner „direkt“, das russische „Maniac“ bedeutet „Defizit“ und „Schande“, „Schande“ bedeutet Theater. Das für die Russen unangenehme Wort „Durchfall“ ist für die Montenegriner „Stolz“, daher hat die Beleidigung des russischen Ohrs „Ich selbst bin ein Durchfallmädchen“ auf Montenegrin eine ganz positive Bedeutung – „Ich bin ein stolzes Mädchen “.

Das bekannte Wort "Würstchen" klingt für einen Reisenden, der Russisch spricht, komisch. In Montenegrin ist es "Meerrettich".Das russische Verb im Imperativ "wir gehen" bedeutet keineswegs eine Einladung zu einer Reise, es bedeutet "ich esse" und "essen" ist keine Einladung zu einem Essen, sondern ein Angebot zum "Versuchen". oder Versuche".

Noch ein paar ungewöhnliche lexikalische Bedeutungen:

  • „Ich selbst bin schädlich“ - ich bin gut, freundlich, würdig;
  • "Club" - Tiefe;
  • "Lyubitsa" ist ein Käfer;
  • "Bauch" - Leben;
  • "Aufbewahrung" - Lebensmittel;
  • „Kunst“ ist Erfahrung;
  • "Kekse" - gebratenes Fleisch;
  • "Komfort" - Sicherheit;
  • "Sicherheit", "Sicherheitsdienst" in den Aufschriften auf der Uniform der Sicherheitsbeamten wird wie Obezbedenje aussehen.

Sie können in eine unangenehme Situation geraten, indem Sie die bekannten Wörter "Streichhölzer" und "Huhn" verwenden. Sie entsprechen der montenegrinischen Grobbezeichnung männlicher und weiblicher Geschlechtsorgane, also russischer Matte. Das Geflügel selbst sollte "Kokoshka" heißen und das Hühnerfleisch "Pilache-Fleisch" oder "Pilatina".

Jede Sprache ist originell und unerschöpflich, manchmal verbergen sogar scheinbar verständliche Phrasen eine ganz andere Bedeutung. Aber in jeder unangenehmen Situation ist es notwendig, freundlich und ruhig zu bleiben und sich ausschließlich vom gesunden Menschenverstand leiten zu lassen. Ein offenes Lächeln, ausdrucksstarke Gesten und Intonation können dabei helfen.

Wenn Sie in ein anderes Land gehen, mit anderen Menschen kommunizieren, auch mit slawischen Wurzeln, müssen Sie daran denken, dass jede Sprache ihre eigenen Eigenschaften hat und es sehr nützlich sein wird, mindestens ein paar gängige Sätze zu lernen und die Bedeutung von zwei oder drei Dutzend Wörtern zu kennen . Dies wird die Kommunikation selbst einfacher und angenehmer machen und gleichzeitig den Respekt vor der lokalen Sprachkultur zum Ausdruck bringen.

Wie lernt man?

Es gibt viele Methoden zum Erlernen von Fremdsprachen. Aber wenn man sich auf einen Kurztrip vorbereitet, möchte man dafür nicht wirklich Zeit und Energie aufwenden, und das ist völlig unnötig. Montenegrinisch ist immer noch kein internationales Englisch. Für diejenigen, die die ganze Zeit in Montenegro leben werden, werden die Sprachkenntnisse nach und nach kommen, die Beziehung zwischen Russisch und Montenegrin spielt hier eine bedeutende Rolle. Aber für eine ständige und kurzfristige Kommunikation ist die Kenntnis der am häufigsten verwendeten Wörter und Ausdrücke sehr nützlich.

Dies kann durch eine einfache, aber sehr effektive Technik, die nicht viel Zeit in Anspruch nimmt, erheblich unterstützt werden. Es eignet sich zum Beherrschen jeder Sprache und insbesondere für verwandte slawische Sprachen.

    Die Technik wurde "Sprachmatrix" genannt. Sein Wesen ist wie folgt.

    • Übergang von einfach zu komplex. Zuerst werden die einfachsten und der russischen Sprache am nächsten kommenden Wörter, Phrasen, Sätze und kurzen Texte studiert, dann werden die Aufgaben komplizierter.
    • Als nächstes müssen Sie die Audioaufnahme aktivieren und höre dir Sprachmaterial an.
    • Versuchen Sie, ohne Bezug auf den gedruckten Text, das Besprochene nach Gehör zu verstehen, markieren Sie einzelne Sätze, Wörter... Es lohnt sich, das Hören zu wiederholen, bis es den Anschein hat, dass das ganze Wesen des Textes klar ist.
    • Getippten Text öffnen, laut vorlesen und gleichzeitig die Audioaufnahme anhören, Vergleich der Merkmale von Aussprache und Rechtschreibung. In dieser Phase sollte die Übersetzung in dieser Phase nicht behandelt werden.
    • Übersetzung öffnen und überprüfen Sie die Richtigkeit unabhängiger Vermutungen.
    • Hören Sie sich die Audioaufnahme mehrmals an und sprechen Sie sie laut ausdie richtige Übersetzung auswendig lernen.

    Mit dieser Methode können Sie zu jeder Freizeit alle Trainingsphasen durchlaufen: unterwegs, bei der Hausarbeit, beim Spaziergang. Mehrfache Wiederholungen und eine bewusste Herangehensweise ermöglichen Ihnen, sich den Sprachstoff fest und lange zu merken. Ein kleiner Sprachführer mit den gebräuchlichsten Wörtern und Ausdrücken hilft auch bei der Kommunikation.

    Jede Sprache ist reich, unverwechselbar und interessant. Es ist untrennbar mit der Geschichte und Kultur der Menschen verbunden. Die montenegrinische Sprache ist keine Ausnahme. Montenegrinisch zu studieren kann zu einem spannenden Hobby werden und zu einer interessanten Kommunikation sowie zum Aufbau starker Freundschaften und internationaler Geschäftsbeziehungen beitragen.

    Wie man in Montenegro sagt, siehe unten.

    keine Kommentare

    Mode

    die Schönheit

    Haus